Support Me Subscribe now!

You cannot copy content of this page

Convey More Than You Say - How To Express Your Feelings

Convey More Than You Say, How To Express Your Feelings, How can you convey more than you say? What do you have to say to impress the other party?

How can you convey more than you say? What do you have to say to impress the other party? How do you get your message across without saying a word? You may be surprised to know that the art of communication is not only limited to verbal or non-verbal communication. Let's take a look at some of the most common forms of non-verbal communication in Vietnamese, Mandarin and English.


This is a very simple but effective phrase that conveys a message of respect. When the speaker bows it means "please don't bother me." The tone of the voice, the inflection used and the body posture all contribute to its meaning. While it doesn't mean much in English, knowing what b c thi u kh ngan means is essential in Vietnamese.

Hngu Thao: This is another simple phrase that connotes respect. 

It means "do not make me angry." In Chinese it means "don't quarrel with me." In English it means "behave yourself."

The speaker makes an announcement or expresses an opinion. If it is a positive message, the speaker uses the phrase "I think so," or "I feel that so." If it is negative, the phrase "It is not good" or "It is unpleasant to me" are used. In this way, the speaker tries to convey his thoughts through body language that he wants the other person to understand. For positive messages, the speaker bow or extends his open arms.

Khru: This is another simple phrase that conveys different meanings. 

In Vietnamese it means "go away." It can also mean "be gone" in Chinese. In English, it means "die."

This phrase means "bitter end of the bitter road." In Vietnamese it means "too bitter." In English, it means "to have too much." However, the meaning has a little difference. In Vietnamese, the phrase means "so bitter is the taste of death." In English, it means "to be very bitter and miserable."

This is another simple phrase that means "friend's meeting." In Vietnamese, it means "friends meeting for the first time." In both English and Vietnamese, the phrase means "establishing new friendships." The English version can also mean "building new relationships."

it is a common greeting that can be used to wish someone on his or her right. In English, this can mean "good morning." In Vietnamese, it can mean "good afternoon." In both languages, it means "good morning/afternoon."

Ngan: This is a common greeting that can also be used to wish someone on his/her birthday. 

In Vietnamese, it means "congratulations." In English, it means "thank you." Again, the message is the same: "congratulate (you) on your birthday."

There is another common greeting that can be used to wish somebody on his/her birth. In Vietnamese, the phrase literally means "congratulations." In English, it means "thank you." Here, instead of saying" Congratulations," the person to be appreciated can simply say" Thank you."

There is another common greeting that can be used when two or more people from different parts of the world are in need of one another. This word literally means "I am glad that (we) have each other." In English, it means "we are glad that (we) have each other." The translation of b n ti ng anh is "I am glad that you have come to me." So in Vietnamese, the message is "I thank you (we) for coming to me."


This is a term that has to do with a very special token that will be given to the receiver. For example, if there are two people who are celebrating a wedding anniversary, then the two will give each other a small token like flowers, jewelry, etc. The word for it is "kham." In Vietnamese, however, it means "praisal." It is used to indicate a sincere and important offer. The person giving the present is always thanking the one whom he is giving the present to for the present.

when used together means "long-term relationship." In the relationship between two friends, it means "beings loved." In the relationship between two lovers, it means "being loved." In many occasions, the word kh is replaced by the term lng. The idea here is that is does not refer to time, but it denotes something more profound, which can only be expressed through words. Convey more than you say by using language that is more meaningful than regular speech.

إرسال تعليق

Cookie Consent
We serve cookies on this site to analyze traffic, remember your preferences, and optimize your experience.
Oops!
It seems there is something wrong with your internet connection. Please connect to the internet and start browsing again.
AdBlock Detected!
We have detected that you are using adblocking plugin in your browser.
The revenue we earn by the advertisements is used to manage this website, we request you to whitelist our website in your adblocking plugin.
Site is Blocked
Sorry! This site is not available in your country.